Entrevista al ministro de economía de Efrîn

La siguiente entrevista fue realizada por Sedat Yılmaz a Dr. Amaad Yousef, Ministro de Economía del cantón de Efrîn en Rojava y fue publicada en Özgür Gündem.
Yılmaz habló con Dr. Yousef durante su participación en el Congreso Sociedad Democrática (DTK) en la ciudad de Van el pasado mes. El tema de la conferencia era “Economía Democrática”. La entrevista fue traducida al inglés por Rojava Report y aquí publicamos su traducción al castellano.

Esta entrevista responde cuestiones que se están debatiendo en algunos círculos anticapitalistas sobre el papel del capitalismo y la existencia de clases en Rojava. Como el titulo del artículo dice “Rojava desafiando las normas de clase, género y poder”, el sistema político que están desarrollando las administraciones ahí define relaciones diferentes de poder y de clase que las del capitalismo neo liberal de los países occidentales, pero en sí no busca el fin de la propiedad privada ni de la diferencia de clases.

Nota de traducción: El lenguaje de la entrevista original es algunas veces repetitivo y algunas respuestas parece que no concuerdan mucho, sin embargo hemos decidido hacer una traducción directa sin incluir ninguna interpretación propia.

efrinekonomibakanı

– Hablemos un poco sobre el antes de la revolución. ¿Cuál era el estatus de los kurdos? ¿Qué cosas tenían?
Geográficamente Rojava comprende un área de 18 mil 300 kilómetros cuadrados. Está dividida en tres cantones. Sin embargo, Rojava puede albergar una población dos o tres veces mayor de la que está viviendo ahí. El 60% de los pobres sirios son kurdos. Porque no permitieron abrir fábricas, o el desarrollo o cualquier forma de enrequecimiento de la región de Rojava. Por ejemplo, en Efrîn fueron cerradas 200 plantas de procesado de olivas. Fuera de esto no había ni el más pequeño taller. Los kurdos ricos vivían en Damasco y Aleppo y tenían relaciones cercanas con el régimen. El régimen tomó la tierra en ciertas regiones utilizando el establecimiento de personas árabes en ciertas regiones bajo la política del cinturón árabe. Esta política se implementó particularmente en Cizîrê.

– En cuanto a Efrîn…
La política del régimen era algo como ‘dejad que las personas tengan dificultades en ganarse la vida, vendan sus bienes y propiedades y emigren. Entonces dejad que los árabes vengan y se establezcan en la zona.’ Debido al ambargo en la región, la gente se fue hacia Damasco y Aleppo. Por ejemplo, había un lugar en Damasco llamado ‘Zorava’. Como se entiende a partir del nombre por los kurdos que construyeron esta zona con su propio trabajo. Era un barrio bajo la administración del centro de la ciudad, y era una zona pobre. Antes de la revolución los habitantes kurdos en Aleppo llegaron a ser un millón. Casí todos ellos vivían en Şex Meqsut y Eşrefi. Si esta política hubiese continuado por 10 años más, los kurdos hubiesen perdido toda conexión con su propia geografía.

– ¿De qué trabajaban los kurdos que vivían en Aleppo y Damasco?
Trabajaban en restaurantes, fábricas, construcción, es decir, en trabajos que nadie más quería. Trabajos difíciles y peligrosos… Todas las tareas ‘sucias’ que los árabes no hacían. El 90% vivían en la pobreza.

-¿Era ésta una política sistemática?
El régimen aprobó una ley en 2008 para forzar a los kurdos a migrar. Con esta ley era muy dificil para los kurdos el tener propiedad privada. Al mismo tiempo, hizo que los árabes pudiesen comprar esta propiedad más fácilmente.

– ¿Había colegios y hospitales?
Había escuelas primarias y secundarias en todos los pueblos de Efrîn. Estas escuelas fueron construídas para la asimilación. No encontrarías un sólo instituto o escuela profesional y estaban prohíbidas. La educación en lenguaje kurdo estaba prohibido. Las carreteras estaban desarrolladas un poco por seguridad. En Kobanê había un hospital y en Cizîre en la ciudad de Qamişo había un hospital del estado pero no era un hospital avanzado. Los pacientes seriamente enfermos eran trasladados o a Aleppo o a Damasco. Un paciente en Efrîn no podía ser tratado en Efrîn. No había nada para satisfacer las necesidades de la vida. Por ejemplo si ibas a comprar ropa para una boda, tendrías que ir a Damasco o Aleppo.

– ¿Nos hablas de las pocas cosas que había?
La única cosa que se desarrolló fue la usura. En el distrito Reco de Efrîn, sabías qué casa pertenecía a quien. Podías mirar a una casa y decir esa es la casa de un usurero. Había una tribu árabe llamada los Boben. El principal trabajo de esta tribu era la usura y el prestamismo.
Dejaron a los kurdos sin casa y sin propiedades. Como interés tomaban sus propiedades y les forzaban a migrar. Lo que más nos decepcionaba antes de 2011 era el colapso de la moral y la conciencia. La vida era dificil para nosotros…

– ¿Cuál es la situación en cuanto a la infraestructura?
No había elecciones en el sistema municipal en Siria. El partido Baath era nominado y elegido como una formalidad. Los que estaban arriba que querían ser nominados distribuían dinero y eran seleccionados.

– ¿Nos explicarías un poco los primeros días de la revolución?
El proceso llamado “Primavera Árabe” duró 28 días en Túnez. En Egipto la resistencia continúa por 18 días. En Libia se derramó mucha sangre y Gaddafi se fue. En Yemen se derramó mucha sangre. En cuanto a nosotros, pensamos en un periodo de 3, 5 o 10 meses. Estabamos equivocados en este tema pero todos nuestros otros cálculos fueron correctos. Si hubiesemos tomado el mismo bando que la oposición en Siria, las cosas no habrían cambiado mucho, porque el objetivo de la oposición en cuanto a los kurdos no era muy diferente al del régimen.

– ¿Cómo fue la actitud del régimen esos [primeros] días?
Los árabes decían ‘os estamos esperando. Rebelde, estamos listos para derrocar al régimen’. Nosotros dijimos no, somos el 15% de Siria y vosotros el 85%. Dejad que el 50% de vosotros se levanten y el 100% de nosotros lo hará. Resultó que eran unos mentirosos. Si hubiesemos hecho como ellos querían, el régimen hubiese dicho ‘éstos quieren partir Siria’ y hubiesen organizado a todos los árabes contra nosotros. Y los kurdos en Rojava se hubiesen enfrentado a un genocidio. Nos dimos cuenta de la situación. Dijimos que ibamos a implementar nuestro modelo en fundamentos democráticos y sin derramamiento de sangre y que nuestra puerta estaba abierta para aquellos que quisiesen unirse.

– ¿Cuál fue la primera tarea que asumiste?
Con el comienzo de la revolución, durante el primer año, fundamos un periódico y un canal de televisión. Formamos una asamblea del pueblo. Eliminamos los elementos del régimen que estaban entre nosotros. Eliminamos organizaciones y a la gente en conexión con el régimen pero no dañamos ningún lugar. Estaba incluso prohibido abrir una caja de dinero. Antes de la revolución 450 mil personas vivían en Efrîn. Después de la revolución la población pasaba el millón. Cerca de 200 mil árabes vinieron y se establecieron.

– ¿Cuál fue tu primera tarea en términos de la economía?
Cuando Efrîn estaba segura y en paz, el desarrollo del comercio se aceleró. Se construyeron edificios, se abieron talleres. Para establer un sistema, se fundó el Centro de Desarrollo Económico en el distrito central de Derik. Los diferentes apartados encargados del comercio, agricultura, artesanía, arquitectura que estaban en conexión con este centro, se abrieron en Qamişlo, Kobanê y Efrîn. Los ministerios se abrieron en los cantones. A continuación de esto, las asociaciones de artesanía y comercio fueron fundadas.

– ¿Qué es lo que existe ahora en cuanto a fábricas, talleres, etc?
Ahora mismo en Efrîn hay 50 fábricas de jabón, 20 fábricas de olivas, 250 plantas de procesado de olivas, 70 fábricas de fabricación de material de construcción, 400 talleres textiles, 8 fábricas de calzado, 5 fábricas de producción de nylon, 15 fábricas de procesado de mármol. Se han construído dos molinos y dos hoteles. Somos el primer lugar y el único en producir jabón en Siria. Estamos trabajando en el desarrollo de comercio de productos lácteos, fruta y otros alimentos. Estamos haciendo todo esto en los pueblos para que la gente pueda volver a sus pueblos. Una vez más se construyó una presa para proporcionar agua para beber. Creamos la marca ‘hecho en Efrîn’. Prohibimos la fundación de otras fábricas de olivas desde una perspectiva ambiental. También prohibimos los talleres de fusión de plomo para proteger la salud humana.

– ¿Cuál es la situación en cuanto a los derehos personales y la organización?
Se han fundado varias organizaciones de derechos civiles. Ingenieros, agricultores y granjeros han formado sus propios sindicatos. Por primera vez en Efrîn se han fundado 6 institutos en el área de la saluz, comercio, agricultura, deporte y teatro y música.

– Trabajos, empleo…
Ates de la revolución no había otro trabajo a parte de un par de trabajos artesanales. Ahora en Efrîn no hay desempleo en una población mayor de 1 millón. Todo el que quiera puede tener un trabajo…

– ¿Se ha producido la vuelta de Kurdos que fueron a Damasco y Aleppo como trabajadores?
Si, sastres, camareros, obreros de la construcción, doctores, profesores…; todo tipo de gente ha vuelto y ahora están proporcionando servicios a su propia gente. Cierta gente migró a Europa, pero una proporción significativa de trabajadores cualificados volvieron. La calidad ha aumentado. La vuelta de los kurdos que estaban haciendo ‘los más sucios’ y más difíciles trabajos ha resultado ser fantástica.

– ¿Cuál es la moneda y cómo está circulando?
Continuamos con monera Siria. El interés está prohibido y nadie la puede cargar. Aquellos que lo hacen son enviados a juicio y se enfrentan a las consecuencias. Hay bancos estatales que quedaron del régimen pero no están funcionando. Tenemos bancos en cada cantón, sin embargo en los pueblos los bancos del pueblo se abrirán en el futuro. Ahora mismo la gente ahorra guardando su dinero bajo la almohada.

– Y cosas como impuestos, aduanas e importaciones…
Estámos fijándonos en el sistema de impuestos de la Región Autónoma Vasca (País Vasco). Se recaudan impuestos y éstos son distribuidos a los ministerios dependiendo de sus necesidades. Hay transparencia en cuando a estas cuestiones. Los ciudadanos saben donde se van a utilizar los impuestos que pagan. Sin embargo aún no podemos decir que este sistema está totalmente establecido.

– ¿Cómo os proporcionais la energía necesaria?
Toda nuestra electricidad viene del Ejército Libre de Siria y por tanto no podemos controlarla mucho. Hay generadores en todo el cantón y en todos los pueblos. Éstos proporcionan al menos 12 horas de electricidad [al día]. Hemos empezado un proyecto para aprovechar la energía eólica. Anteriormente el agua era traída en camiones cisterna. Gracias a una cooperativa popular que fe fundada junto con la municipalidad, se construyó una presa que cumple con las necesidades de agua.

– ¿Cómo determinais las políticas de precio?
Efrîn sufrió un ‘embargo’ el pasado invierno. Estas circunstancias nos hicieron la vida un poco dificil. Un saco de harina paso de costar 3 mil a 6 mil 500 (libras sirias). La administración del cantón tomó una decisión y anunció que cualquier saco de harina vendido a más de 4.100 (libras sirias) sería confiscado. Después de esto formamos un comité y determinamos que el trigo producido en Efrîn era suficiente para auto-abastecernos. Inmediatamente comenzamos a trabajar dos molinos y paramos la exportación de harina. De esta manera el precio de la harina volvió a bajar a 3500 (libras sirias). Al mismo tiempo estamos uniendo rutas de importanción de comercio, materia prima y productos médicos.

– ¿Cómo proporcionais el sistema de salud y la eduación?
Se construyó un hospital perteneciente al cantón. También hay hospitales privados. Ahora mismo hay una media de casi mil personas recibiendo tratamiento diariamente. Hay incluso gente que viene desde Aleppo. Estamos trabajando para que en el siguiente periodo podamos cubrir las deficiencias técnicas y médicas y podamos hacer operaciones más complicadas como operaciones de corazón. No se cobra a los pobres por el servicio médico. Los pagos de los que tienen medios cubren completamente los costes del hospital. El sistema salarial no se ha resuelto por completo. Sin embargo, algunos pagos son proporcionados por el cantón. Se han abierto escuelas en todos los pueblos. Ahora mismo estamos preparando la apertura de una universidad.

– El gobierno turco y otros círculos están declarando que ‘Rojava está bajo la opresión del PYD.’ ¿Qué respondes a dichas declaraciones?
Aquellos que dicen esto están atrapados en el tira y afloja político. Aquellos que dicen esto tienen intereses políticos en que este sistema no funcione. Soy el Ministro de Economía y Comercio del cantón pero no soy miembro del PYD. Tenemos amigos árabes. Tenemos amigos trabajando con nosotros de diferentes tipos de gente y organizaciones sociales. Estamos abriendo el camino al comercio.

– También hay algunos en los mismos círculos que describen el sistema como ‘Corea del Norte’. ¿Está el capial o la propiedad privada prohibidos o bajo amenaza?
El capital privado no está prohibido pero está de acuerdo con nuestras ideas y sistema. Estamos desarrollando un sistema en torno a las cooperativas y las comunas. Sin embargo, esto no prueba que estemos en contra del capital privado. Se complementarán entre sí. Creemos que cuando el sistema de cooperativas esté desarrollado, se puede añadir capital privado moral a ciertas partes de la economía. La sociedad de Rojava funcionará mejor de esta manera y alejándose del sistema liberal. En el sistema liberal el pez gordo se come a los peces pequeños y no hay moralidad. En nuestro cantón se fundó una Organización del Comercio y la Industria y tiene 7 mil miembros. Aquí sólo hay una cosa prohibida y es el capital financiero.

– Se dice que el régimen paga los salarios de vuestros obreros. ¿Es eso cierto?
Esto no es cierto. Ninguno de nuestros proyectos está financiado por el régimen. Ahora mismo en toda Siria hay empleados antiguos del estado que van y solicitan al régimen diciendo ‘Estoy de guardia y haciendo mi trabajo’ y cogen su salario. No hay diferencia si hacen o no su trabajo, siempre dicen esto. Es así en las zonas bajo el control del Ejército Libre de Siria, y también es así en zonas bajo el control de otros poderes. Todo el mundo que coge un salario del régimen está haciendo esto en toda Siria.

– Ahora mismo, ¿qué es lo más barato y lo más caro en el cantón?
Todo lo que se produce en Efrîn es barato. Porque es una zona a salvo, el alquiler es caro, sin embargo hemos empezado a preparar cooperativas de construcción y aseguraremos el derecho de vivienda para todos.

– Has explicado que estais estableciendo una ‘modernidad democrática’ junto con una ‘modernidad capitalista’. ¿Están surgiendo algunas contradicciones?
Para construir un sistema de una nación democrática se necesita un poco de tiempo. No podemos hacer todo en un día. Para establecer este sistema estamos avanzando día a día. Trabajaremos hasta que tengamos éxito y siempre lo haremos conforme a la brújula de la moral. Protegeremos el derecho de los pobres y los que no tienen podeer y las cooperativas y las comunidades contra los ricos.

– ¿Dónde están las mujeres en el sistema que has descrito?
Podemos decir cómodamente que las mujeres son el corazón de este sistema. Funciona con un sistema de cuotas del 40%. Las mujeres han tenido su papel en la esfera económica desde el principio. De hecho las mujeres han tenido un papel importante en todos los aspectos del proceso revolucionario y de la construcción de este sistema.

– ¿Hay algo que quisieras añadir?
Puedo decir esto a la gente del Kurdistán del Norte. Rojava es un conducto de respiración para el norte. Y el norte es un conducto de respiración para Rojava. Debemos trabajar juntos sobre este principio y mostrar estos desarrollos. Debemos dedicar esfuerzos juntos para constuir un sistema de nación democrática.

– ¿Qué es lo que más necesitais? ¿Teneis algo que decir al gobierno turco?
Necesitamos que el gobierno turco abra los pasos fronterizos.